A City of Ashes and Song
Dear Jan,
I am writing this in a cellar on Wolska Street, with rubble in my hair and dust in my throat, and I know — I know — that this letter may never reach you. But I have to write it anyway. The courier who will carry it out of the city is waiting, and I must make every word count.
It is the fifteenth day of the uprising. I have stopped counting the number of wounded I have treated. I have stopped counting the dead. There is a child, maybe seven years old, whom I bandaged this morning — a piece of shrapnel caught her arm while she was fetching water from a courtyard well. She did not cry. She looked at me with eyes that have seen too much, and she said, “Thank you, Pani.” Jan, a seven-year-old child thanking me for bandaging her while the city burns.
The Germans are in the buildings across the street. We trade fire through windows. Below us, in the next cellar, I can hear people singing. A woman’s voice, clear and true, rising through the cracks in the floorboards. They are singing a lullaby. Even now, in the middle of all this, a mother is singing her child to sleep.
This city is made not of bricks but of the will of its people.
Jan, I know you would be doing the same if you were here. I know it because you taught me what courage looks like. I remember the winter we went sledding on Krakowskie Przedmieście, how you let me go first and then ran behind me shouting with laughter. I remember Mother’s pierogi, the ones she made for Christmas, the smell of them filling the whole flat. I remember Father lifting us onto his shoulders so we could see the parade.
If I don’t survive, you must tell them. Tell everyone. That Warsaw fought. That we were here. We did not go quietly into the dark. We fought with our hands and our teeth and our hearts, and we made them pay for every brick of this city.
Take care of yourself, Jan. Live. Remember me when the chestnuts bloom.
Your sister, Krystyna
Warszawa walczyła. Byliśmy tutaj. Miasto powstanie z popiołów, jak feniks.
Warszawa walczyła. Byliśmy tutaj. Miasto powstanie z popiołów, jak feniks.
Krystyna Nowak was born 1921 in Warsaw. Before the war she was a student of medicine at Warsaw University, one of the first women admitted to the program. She joined the ZWZ (Union of Armed Struggle) in 1940, became a Home Army courier in 1942, smuggling documents and messages across Occupied Poland. During the Warsaw Uprising she served as both a medic and a front-line fighter in the Wola district.
What Happened
Aftermath
Historical Context
Timeline
Nazi Germany invades Poland. Jan is captured and sent to Stalag VIII-B.
Krystyna joins the ZWZ (Union of Armed Struggle) in secret.
Krystyna becomes a Home Army courier, smuggling documents across Occupied Poland.
Warsaw Uprising begins at 17:00 (W-Hour). Krystyna serves as medic in Wola district.
Krystyna writes this letter in a cellar during a lull in the fighting.
Krystyna is killed by shrapnel while pulling a wounded fighter to cover.
Warsaw Uprising surrenders. The city is systematically destroyed.
Jan receives the letter at a displaced persons camp in Germany.
Jan's family donates the letter to the Warsaw Uprising Museum.
Origin
More from World War II
From the Rubble
Smuggled out of the burning Warsaw Ghetto during the uprising, this letter was written by an 18-year-old Jewish fighter to his younger sister — the only surviving member of their family.
David (Dawid) Lerner → Rachel Lerner
The Dutch Nurse
A Dutch nurse betrayed for helping Allied airmen wrote this letter from her prison cell. She bribed a guard to smuggle it out. He kept it for 50 years before returning it to her family.
Liesbeth van der Meer → Pieter van der Meer
In the Shadows of Lyon
A French resistance doctor writes to his wife from hiding in Lyon, having just treated a hidden Jewish child. The letter was smuggled out and hidden in a hollow book.
Dr. Antoine Lefèvre → Madeleine Lefèvre