For This Soil, For Home
My beloved Ayşe,
The night is quiet now, which is strange. All day we charged the enemy lines on the ridge — wave after wave, over the bodies of our brothers. Our commander, Kemal Bey, stood in the open under the enemy’s fire and shouted to us: “I do not order you to fight — I order you to die.” And we did not hesitate. We died. But we held the ground.
The enemy ships are still out there on the sea. I can see their lights from here, tiny pinpricks on the water, like the stars reflected in the Sakarya River on a summer night. They are so far from home, these men, just as we are. I do not hate them, Ayşe. They are farmers and shopkeepers and boys who have never been away from their mothers before. I see them fall and I think: someone in a distant land will receive a letter just like this one.
Tonight I carried a wounded officer to the medic. He was an Australian — barely twenty, fair-haired. He looked at me and said something I could not understand. But his eyes said everything. He was afraid. He wanted his mother. We are the same, all of us, when the bullets fly.
Bugün bu toprak için, evimiz için savaşıyoruz. Onlar da bizim gibi evlerinden uzakta. Ama bu toprak bizim.
(Today we fight for this soil, for our home. They too are far from their homes, like us. But this soil is ours.)
Kemal Bey is a lion among men. He walks among us as if the bullets cannot touch him. Perhaps they cannot. When he speaks, the men listen. When he commands, we follow. I would die for him. I almost have, today, twice.
I remember the wheat harvest last summer. The golden fields stretching to the hills. The smell of fresh bread from your hands. The call to prayer echoing across the valley at dusk. I close my eyes and I am there, lying in the tall grass, your head on my chest, the whole world peaceful and good.
Do not worry for me, my heart. We fight not for empire or for sultan, but for this soil, for home, for you. When this is over — and it will end, all wars end — I will come back to you. I will walk through the door and I will hold you and I will never leave again.
Until then, my love, my life — wait for me.
Your Mehmet
The letter is written in Ottoman Turkish in a careful, disciplined hand. Heavy red ink censors' stamps cover several passages — whole sentences have been painted over by Ottoman military censors. The paper is coarse, the ink faded to brown.
Bu toprak için, evimiz için savaşıyoruz. Onlar da bizim gibi evlerinden uzakta. Ama bu toprak bizim, atalarımızın kanıyla sulanmış. Allah vatanımızı korusun.
What Happened
Aftermath
Historical Context
Timeline
Ottoman Empire enters the war. Mehmet is called up from his village near Eskişehir.
Allied forces land at Gallipoli. The 57th Regiment is ordered to hold the high ground at all costs.
The great Turkish counterattack at Anzac Cove. Thousands of Turkish soldiers die. Mehmet writes this letter at night.
The last Allied troops evacuate Gallipoli. Ottoman victory. Mehmet has survived.
Mehmet is transferred to the Caucasus Front. The Battle of Erzurum is raging.
Mehmet is captured by Russian forces near Erzurum. He is sent to a POW camp in Siberia.
Armistice is signed. Mehmet is still a prisoner in Siberia.
After a two-year journey across Russia and the Caucasus, Mehmet arrives home in Eskişehir. Ayşe does not recognise him at first.
Mehmet fights in the Battle of Sakarya, the turning point of the Turkish War of Independence.
The Republic of Turkey is proclaimed. Mehmet and Ayşe watch the celebrations from their village.
Mehmet dies in his sleep. He is buried on the hill above his village, facing east toward Çanakkale.
Origin
More from World War I
The Cliffs of Gallipoli
Jack writes to his sister Mary from the cliffs of Gallipoli, describing the chaos of the landing, the heat, the flies, and the strange beauty of a place that was meant to be their finest hour.
Jack O'Brien → Mary O'Brien
If I Should Fall
A French soldier's letter to his sweetheart, written before the Second Battle of Ypres. Jean-Luc was a poet before the war.
Jean-Luc Moreau → Claire Dubois
The French Jewish Soldier
A French soldier of Jewish faith from Alsace writes to his wife on the morning of the Second Battle of Artois, blending French and Hebrew in his final farewell.
David Lévy → Rachel Lévy